My photo
Cape Cod, United States
__I see with young eyes, an old mirror. Here, I hope to offer... as I see.

Monday, May 11, 2015

__A pond-side evening's campfire. This haiku was first seen at W.H.W., on September 16th, 2007,  where and when, John Mcdonald, (blog, Zen Speug) translated this to Scots. I then posted both at this blog on May 12th, 2009, and too, today. I thank you again, John.
 
day's ember
a promise in the rain
doves coo

*** Scots ***

day's aizle
a hecht i the weet
doos croodle

9 comments:

Jan said...

morning sun
a cloud or two
a dove welcomes the day

So many interpretations...so little time~

Great!!!

Jan

Rachel said...


Gefällt mir sehr gut, lieber Magyar. Du bist perfekt darin!!!
Feine Frühlingstage wünsche ich dir

von Herzen
Rachel

blogoratti said...

That was a great one!

Magyar said...

__Thanks Jan. your kind comment and good 'interpretational' verse!
__Rachel... as always I gladly appreciate the "fit-in" (and it does!)
__The old lines... sometimes steep as does wine. Thanks Blogoratti_!
_m

Out of Sight L said...

DD how very beautiful, i love the translation as well...pure and beautiful in any languages

Magyar said...

Kedves LL,
__Koszonom megtisztelo kivansagait.

Dear LL
__Thank you for your kind wishes.
_m

Danièle Duteil said...

Doves are such a beautiful symbol !

Ygraine said...

So beautiful...and incredibly evocative...and yes, full of promise too!
How I loved this.:)

Magyar said...

__Daniele and Ygraine; my genuine thanks to you both, for your too kind comments_! _m